Side-Power SE80/185T User Manual Page 11

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 27
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 10
11
SE 80/185 T - SE 100/185 T - SE 130/250T 1.0.1- 2008
ギアハウスとモーターブラケット設置・ギアハウジングの取付方向
1.  トンネルのセンターラインとボートのセンターラインをマークして下さい。
   コントロールパネルの操作とスラスト方向を一致させるためギアハウジングの左舷(P)・右舷(S)のマークを確認のうえ、取り付けてください。
   P・Sのマークがない機種の場合は"SLEIPNER"の刻印がスターン側に向くように取り付けてください(図4)。
3.  ガスケット(⑦)を使って穴の中心をマークし、寸法を再確認して下さい。注意!スラスターはギアハウジング中心がボートセンターラインに
   一致するように設置して下さい(図1)。プロペラとトンネルの間隔は均等にして下さい。
4.  モーターブラケットはトンネルにしっかりと固定して下さい。取り付け部のトンネルがなめらかでない、もしくは凹凸がある場合は
   なめらかになるように研磨して下さい。
5.  図1a(SE80/100) 、図1b(SE130)に従って、各機種の寸法合わせ、トンネルに穴を空けて下さい。
6.  トンネル内側用ガスケットを使ってトンネル内のギアハウジング取付確認を行って下さい。プロペラがトンネルの中央にあることを
   確認して下さい。シリコンシーラント等を用いてガスケット面の防水処理を完璧に行って下さい。トンネルが平坦でない場合は、
   サンディングして少し修正し下さい。
7.  ギアハウスを下からトンネル穴に押し込んで下さい。その後ギアハウスとモーターブラケットをお互いにゆっくりと押し合わせて下さい。
8.  付属のボルトを用いて、規定トルクで締め付けて下さい(図3 )。
22
SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti
2.5.1- 2007
1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren.
SP 75 Ti / SP 95 Ti: Damit Schubrichtung und Kontrollpanel
über-einstimmen, das Getriebegehäuse so einbauen, daß der
Ver-schluß des Getriebegehäuses (der verschraubte Verschluß
hinter einem der beiden Propeller) Richtung Steuerbord zeigt
(Fig. 5).
SP 125 Ti: Fig. 6
2. Die Löcher mit der Dichtung (7) markieren. Maße überprüfen!
Den Thruster schiffssmittig plazieren (Fig. 1). Da der Abstand
zwischen Propellern und Tunnel wegen größtmöglicher
Performance minimal konstruiert ist, müssen r eine präzise
Installation alle Löcher auf der Tunnelmittellinie liegen.
3. Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat auf dem
Tunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann.
Liegt die Motorhalterung nicht eben auf dem Tunnel auf, so
sind mtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen.
4. Bohren Sie das Zentrumsloch 32 mm) und dann die
beiden Schraubenlöcher 9 mm).
5. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung
der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen.
6. Das Getriebegehäuse (ohne Zinkanoden und unteren Teil der
elastischen Kupplung) unter Verwendung der Dichtung in den
Tunnel einpassen. Den Propeller auf die Achse stecken; dieser
muß sich frei bewegen lassen und jedes Propellerblatt muß
den gleichen Abstand zum Tunnel aufweisen. Ist die Tunnel-
innenseite ungleichmäßig, etwas Sikaflex o.ä. auftragen,
damit keine undichte Stelle auftritt.
PS ! Die Durchgänge für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten.
7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben,
da diese sonst beim Montieren beschädigt werden können.
8. Das Getriebegeuse durch das Hauptloch im Tunnel führen
und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben.
9. Das Getriebegeuse und die Motorhalterung mit Hilfe der bei-
den Bolzen verschrauben (Fig. 7).
Getriebe und Motorhalterung
D
Fitting gearhouse and motor bracket
GB
22
SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti
2.5.1- 2007
1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren.
SP 75 Ti / SP 95 Ti: Damit Schubrichtung und Kontrollpanel
über-einstimmen, das Getriebegehäuse so einbauen, daß der
Ver-schluß des Getriebegehäuses (der verschraubte Verschluß
hinter einem der beiden Propeller) Richtung Steuerbord zeigt
(Fig. 5).
SP 125 Ti: Fig. 6
2. Die Löcher mit der Dichtung (7) markieren. Maße überprüfen!
Den Thruster schiffssmittig plazieren (Fig. 1). Da der Abstand
zwischen Propellern und Tunnel wegen größtmöglicher
Performance minimal konstruiert ist, müssen r eine präzise
Installation alle Löcher auf der Tunnelmittellinie liegen.
3. Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat auf dem
Tunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann.
Liegt die Motorhalterung nicht eben auf dem Tunnel auf, so
sind mtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen.
4. Bohren Sie das Zentrumsloch 32 mm) und dann die
beiden Schraubenlöcher 9 mm).
5. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung
der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen.
6. Das Getriebegehäuse (ohne Zinkanoden und unteren Teil der
elastischen Kupplung) unter Verwendung der Dichtung in den
Tunnel einpassen. Den Propeller auf die Achse stecken; dieser
muß sich frei bewegen lassen und jedes Propellerblatt muß
den gleichen Abstand zum Tunnel aufweisen. Ist die Tunnel-
innenseite ungleichmäßig, etwas Sikaflex o.ä. auftragen,
damit keine undichte Stelle auftritt.
PS ! Die Durchgänge für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten.
7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben,
da diese sonst beim Montieren beschädigt werden können.
8. Das Getriebegeuse durch das Hauptloch im Tunnel führen
und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben.
9. Das Getriebegeuse und die Motorhalterung mit Hilfe der bei-
den Bolzen verschrauben (Fig. 7).
   万が一、取付後のテストでコントロールパネルの操作とスラスト方向が逆だった場合、モーター本体の電機部品のプラスティックカバーを外し、
   ソレノイドに接続された青コードとグレーコードのコネクターを入れ替えて下さい。決してモーターに接続された電源コードの極を
   入れ替えないで下さい。
2.  基本的な方向確認方法。ギアハウジングを上から見て、モーター取付シャフトが右回りの時に艇が右側に旋回する方向にプロペラが
回転します。ピッチ方向も含めて確認して下さい。
図 2
7
左舷
右舷
S
P
図 4
SLEIPNER
ボルト締付力:
Bolts (2x) holding gearhouse to bracket:
SE80/100: 17 Nm (12,4 lb/ft)
SE130: 33 Nm (24lb/ft)
図 3
図 1a
2
8,0mm
1,1"
Ø
9mm
0,35"
トンネル
中心線
ボート中心線
Ø
32mm
1,26"
40,0mm
1,57"
Ø 11,00mm
7/16"
トンネル
中心線
ボート中心線
Ø 46,00mm
1,81"
28,0mm
1,1"
Ø 9mm
0,35"
TUNNELS
CENTRELINE
図 1b
Page view 10
1 2 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 26 27

Comments to this Manuals

No comments